Стихотворения и поэмы

Перевод Вс. Рождественского

Я любил, но любимую увели,

Сердце взяв из груди, увели.

О жестокий, безжалостный мир!

Сердце вырвав мое, увели.

Боль сильна, и ей исцеленья нет,

Есть спасенье, но помощи в горе нет.

О жестокий, безжалостный мир!

Друга, преданного душою, нет.

Мои лучшие дни ушли,

Пожалев обо мне, ушли.

О жестокий, безжалостный мир!

Дни, что ночи черней, пришли.

1898

Одесса

68. «„Подружка, стану я землей…“»

Перевод Т. Спендиаровой

«Подружка, стану я землей.

       Чем станешь ты?»

— «Весною стану, наряжу

       Тебя в цветы».

— «Подружка, небом стану я.

       Чем станешь ты?»

— «Я стану солнцем, берегись,

       Не обожгись».

1898

Одесса

69. «Когда бы из моей сердечной рапы…»

Перевод Б. Пастернака

Когда бы из моей сердечной раны

По смерти вырос розы черенок,

И из страны далекой друг желанный

С поклоном к праху моему притек,

И в сердцевину розы над могилой

Из слез его хоть капелька влилась, —

Она б насквозь прошла цветочной жилой

И рану мне закрыла тот же час.

1898

Одесса

70. «Как же я дожил до черного дня…»*

Перевод Вс. Рождественского

Как же я дожил до черного дня,

Склонив свою голову пред подлецом?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226